A tradução no romance Se um viajante numa noite de inverno. Aspectos da tradução na metalinguagem de Calvino

Helena Coimbra Meneghello

Resumo


Este  trabalho  discute  o  pensamento  de  Italo  Calvino  no  que  se  refere  à  tradução  de  obras literárias. Ele estuda especificamente as reflexões do autor sobre tradução expressadas na metalinguagem do romance Se um viajante numa noite de inverno (1990). O principal objetivo deste trabalho é identificar e discutir as concepções do autor sobre as potencialidades e as limitações da tradução na sua relação com a literatura.

Palavras-chave


tradução, literatura comparada, Italo Calvino

Texto completo:

PDF

Apontamentos

  • Não há apontamentos.


In-Traduções ISSN 2176-7904, Florianópolis, Santa Catarina, Brasil.